【父はスペインに行ったことがあるというときのアブナイ英語】My father has gone to Spain.
【こんなふうに聞こえるかも】父ちゃんはスペインに行っちまって帰ってこないんだ
【ネイティブが使う英語】My father has been to Spain.
「行ったことがある」という過去の経験を表すときは「have[has] been to」と言います。「have[has] gone to」では、行ってしまって、そのままそこにいる(帰ってこない)という意味になりますので、注意しましょう。
父はスペインに行ったことがあるというときの「My father has gone to Spain.」【うっかり使うとアブナイ英語】
マイナビニュース 4月21日(日)14時10分配信
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130421-00000010-mycomj-life2013/4/21(日) 14:14この現在完了形の使い方は有名でしょ。
完了と経験ね2013/4/21(日) 16:55こんな些末な文法に恐怖するから
日常の英会話ができなくなる。
小学生のバスケは
トラベリングだらけでも
敢えて体育の先生は指摘しない
なぜなら、
ルールに萎縮すると
何もできないからだ。2013/4/21(日) 14:48なぜスペイン?
…まあ、どこでもいいんだけどさ。
ところで、マイナビの英語教室はいつまで続くんだい?もう飽きたよ。2013/4/21(日) 16:58これを『知らなかった』と言う人は
中3の英語の授業をちゃんと聞いて無かったか
或いは、中3の英語の先生が教え方が下手だったか2013/4/21(日) 17:09確かに、おかしな英語だが、何も話さないよりは100倍マシだ
日本人の問題点は、ネイティブを前にすると何も言えなくなってしまうことだ。2013/4/21(日) 17:50中学生でも知ってるわw2013/4/21(日) 18:13have gone
は死んだことになるって習った2013/4/21(日) 21:18英検3級以下!中学2年のレベルだよ!2013/4/21(日) 20:47「行ったきり帰ってこない」という意味ですな。確か。2013/4/21(日) 20:56普通に中学校でならったやんこれ2013/4/21(日) 21:27まともに受験勉強していたらこんな事くらい知っているかと。。2013/4/21(日) 18:19マジで〜
それ、ちょーやばくねぇ?
母国語である日本語を治す方が急務だと思います。2013/4/21(日) 18:58スペイン関係ないやん2013/4/21(日) 20:022013/4/21(日) 18:22何がアブナイの?
じゃあ、everでもbeforeでも付け足しゃたいがいの人は理解出来るんだよ!あんたら基本的な人と人の意識の疎通を忘れてるよ!いや、学校のじゃ勉強じゃ習えないスキルだからな(笑)2013/4/21(日) 20:02こんなことを言う必要に迫られるような立場の人はこの英語ぐらいわかる。(中学英語の範疇)
観光とかでいい加減なカタコトでなんとかなるような場合には、そもそもこんなフレーズは必要ない。
結局誰得な記事だな。アホらしい。
- 関連記事
-